Tài Liệu – Thành ngữ


merlin_front_084

Tài liệu

1_081107_lightsalt_d_o_rej1220Tài liệu về game ( võng du )

[ Kho ] Giải thích Thành ngữ TQ của chủ nhà

[ Hướng dẫn ] Chỉnh sửa truyện bằng phần mềm Quick Translator ( Kèm clip )

[ Từ điển ] Chú ngữ trong Harry Potter [ Trung – Anh – Việt ]

[QT] Những chữ bị thiếu trong QT

1756773k3idbu3mjk

Names

1_081118_lightsalt_d_o[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( A-B-C )

[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( D – E – F )

[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( G – H – I )

[ Tên riêng nước ngoài phiên âm sang tiếng Trung ]

[ Tên riêng nước ngoài phiên âm sang tiếng Trung ] 2

[Name] Tên riêng tiếng Pháp phiên âm sang tiếng Trung [ G+B ]

[Name] Tên riêng tiếng Đức phiên âm sang tiếng Trung [ G+B ]

[Name] Tên riêng tiếng Anh phiên âm sang tiếng Trung [ Boy ]

[Name] Tên riêng tiếng Anh phiên âm sang tiếng Trung [ Girl ]

Tên các thiên thần , ác ma từ tiếng Trung sang tiếng Anh

1_071127_lightsalt_d_o_rej1220[Names] Tên Trung – Hàn của BOF

[Names] Nhân vật trong Skip Beat

[Names] Nhân vật trong K-project

[Names] Nhân vật trong Vampire Knight

[Names] Gintama

[Names] Tên trong thần thoại Hi Lạp

Bảng tên nhân vật trong Sherlock Holmes

[Names] Tên thành phố – các nước trên thế giới

[Names] Tên viết tắt của các tỉnh Trung Quốc

[Names] Tên món ăn Trung Quốc

175 thoughts on “Tài Liệu – Thành ngữ

  1. dollkita 07/09/2014 lúc 22:46 Reply

    cám ơn bạn lắm lắm

    Số lượt thích

  2. Nguyên Tử 09/09/2014 lúc 11:04 Reply

    Nguyệt ơi ,cho mình hỏi câu này: 他硬挺的鼻梁上有一片雾气, 让我仿佛置身森林. QT dịch như vầy :”Hắn gắng gượng đích mũi thượng có một mảnh sương mù, làm cho ta giống như đặt mình trong rừng rậm. ” Mình không hiểu “hắn” bị gì nữa == . Cám ơn bạn trước.

    Số lượt thích

  3. anhoa90 24/12/2014 lúc 00:21 Reply

    cảm ơn nàng đã chia sẻ. chúc nàng mọi việc trong cuộc sống đều thuận lợi, thành công

    Số lượt thích

  4. Băng Thiên Ly 26/12/2014 lúc 22:51 Reply

    ầy, hum trước ta thấy có bảng tên món ăn, mà giờ tìm hem ra a, Nguyệt ơi nàng cho ta hỏi món ni là món gì: 凉皮

    Số lượt thích

  5. Kanna Aquarius 01/02/2015 lúc 10:47 Reply

    Nguyệt ơi cho mình hỏi 由受定 là gì được không, cái này chỉ tính cách của anh công á >< cám ơn bạn nhiều nha. mình nghĩ là có liên quan tới thụ á

    Số lượt thích

  6. Mạc Nguyệt 23/03/2015 lúc 18:52 Reply

    Nguyệt ơi cho mình hỏi cái tên 理查德•雷德索夫 dịch sang tiếng Anh là gì vậy? Mình thử dùng google translate rồi cơ mà nó ra cái tên chuối quá = =

    Số lượt thích

    • Kyros Kuzak 29/03/2015 lúc 01:11 Reply

      Cái tên thì chắc chắn là Richard rồi, còn cái họ theo phiên âm có thể là: Raydeson, Raydesoff, Raydesoph, Raydesov,… Mình nghĩ cái họ bà tác giả bả tự bịa ra, không thể tìm được chính xác theo ý bả được.

      Số lượt thích

  7. Dạ Khi 05/05/2015 lúc 08:20 Reply

    chị ơi lạt điều là món gì ạ?

    Số lượt thích

  8. Kataly 17/05/2015 lúc 22:04 Reply

    Chị ơi, có thế cho em xin bản mấy tên nv trong Nữ hoàng Ai Cập được không ạ? CẢm ơn chị nhiều lắm ❤

    Số lượt thích

  9. Q chan 20/05/2015 lúc 14:00 Reply

    赛纳斯 bạn ơi cho mình hỏi tên này tiếng anh là gì vậy

    Số lượt thích

  10. (~^ω^)~ Trà Hoa Cúc Dưa Leo 20/09/2015 lúc 23:08 Reply

    ta thật là khổ não lắm, ta cùng đường rồi, tìm mãi mà không ra được tên này nó là gì (╥ω╥`), nó đây 雅兰斯 (Nhã Lan Tư), mong nàng Nguyệt chỉ giáo dịch hộ ta, cảm ơn nàng nhiều lắm ԅ(¯﹃¯ԅ)

    Số lượt thích

  11. triệu hàn yên 31/10/2016 lúc 19:35 Reply

    Nguyệt ơi, bạn có thể tìm giúp mình ý nghĩa của số 75 trong câu này ko: 亲妈狐狸: 又 75 偶啊 ~~~~ 很久是多久的说?
    cái này nằm trong PN 100 câu hỏi đáp phu phu, mình không hiểu ý nghĩa của số 75 này là sao vì mình không biết tiếng trung, mong bạn giúp mình với nha~

    Số lượt thích

  12. Bạch Dạ Vô Tranh 15/12/2016 lúc 19:39 Reply

    Ss ơi, ss có thể cho em biết cách để cov tên tiếng trung sang tiếng Nhật ko? Vì thỉnh thoảng em gặp 1 số truyện đồng nhân anime do tác giả tự thêm vô, đọc ko tự nhiên, nên em muốn hỏi các chuyển tên ạ

    Số lượt thích

  13. Bạch Dạ Vô Tranh 16/12/2016 lúc 16:07 Reply

    SS có thể xem giùm em cái tên này chuyển sang tiếng Nhật là gì ko ạ (///’ω’///)
    凌月仙姬

    Số lượt thích

  14. NhImxuxu 13/04/2017 lúc 11:09 Reply

    cám ơn chủ nhà nhiều lắm lắm

    Số lượt thích

  15. ๖ۣۜCáo khìn 18/08/2017 lúc 16:03 Reply

    cô Nguyệt iu dấu ^..^ hnay dạo trên mạng tìm kiếm thành ngữ, tìm ra 1 trang có hơn ngàn câu nè cô, keke ( •̀ω•́ )
    http://tiengtrunggiadinh.com/tu-dien/tu-dien-thanh-ngu/thanh-ngu-viet-trung-3.html

    Số lượt thích

  16. HànTháiÂn 12/07/2018 lúc 22:45 Reply

    人物形象来自于灌篮高手中的流川枫.
    Chủ nhà ơi, cho mình hỏi câu này dịch làm sao vậy ạ?
    Lưu Xuân Phong có là nhân vật nào ko a? Mình tìm GG hoài mà ko dịch ra!!

    Số lượt thích

Trả lời Kanna Aquarius Hủy trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: