Tài Liệu – Thành ngữ


merlin_front_084

Tài liệu

1_081107_lightsalt_d_o_rej1220Tài liệu về game ( võng du )

[ Kho ] Giải thích Thành ngữ TQ của chủ nhà

[ Hướng dẫn ] Chỉnh sửa truyện bằng phần mềm Quick Translator ( Kèm clip )

[ Từ điển ] Chú ngữ trong Harry Potter [ Trung – Anh – Việt ]

[QT] Những chữ bị thiếu trong QT

1756773k3idbu3mjk

Names

1_081118_lightsalt_d_o[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( A-B-C )

[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( D – E – F )

[ Names ] Tên tiếng Trung – Anh ( G – H – I )

[ Tên riêng nước ngoài phiên âm sang tiếng Trung ]

[ Tên riêng nước ngoài phiên âm sang tiếng Trung ] 2

[Name] Tên riêng tiếng Pháp phiên âm sang tiếng Trung [ G+B ]

[Name] Tên riêng tiếng Đức phiên âm sang tiếng Trung [ G+B ]

[Name] Tên riêng tiếng Anh phiên âm sang tiếng Trung [ Boy ]

[Name] Tên riêng tiếng Anh phiên âm sang tiếng Trung [ Girl ]

Tên các thiên thần , ác ma từ tiếng Trung sang tiếng Anh

1_071127_lightsalt_d_o_rej1220[Names] Tên Trung – Hàn của BOF

[Names] Nhân vật trong Skip Beat

[Names] Nhân vật trong K-project

[Names] Nhân vật trong Vampire Knight

[Names] Gintama

[Names] Tên trong thần thoại Hi Lạp

Bảng tên nhân vật trong Sherlock Holmes

[Names] Tên thành phố – các nước trên thế giới

[Names] Tên viết tắt của các tỉnh Trung Quốc

[Names] Tên món ăn Trung Quốc

175 thoughts on “Tài Liệu – Thành ngữ

  1. thanhtrucphan 07/10/2013 lúc 21:30 Reply

    Người ơi!!!! Ta lại ghé qua quấy nhiễu đây!!! Cho ta hỏi con chó mà nó làm cái hành động này 低头耸脑 là thế nào? Đặc biệt là cái “tủng não” í??? Cụ thể là nó hoạt động kiểu gì vậy? ».« Phiền nàng giúp với nhe! (●*∩_∩*●)

    Số lượt thích

  2. *Sài Đao* 27/10/2013 lúc 22:52 Reply

    Lại là ta! (-’๏_๏’-) Hihi, nàng giúp ta cái từ “hài chỉ” với, nguyên bản là 孩纸, ta đang mần bộ Vu y phấn khởi đấy, hào hứng lắm, cơ mà mới vô cái văn án mà đã thế này 囧 囧, haizzzzzz ಥ_ಥ

    Số lượt thích

  3. tieubachduong 06/11/2013 lúc 20:48 Reply

    nàng ơi có thể giúp ta 1 số tên không ? (✿◠‿◠)
    提古吉珂
    萨罗格
    布尔托
    伊利莎白圈 : tên cái vòng chồng cổ chó khi bị thương ấy, ta tìm được cái tên Elizabeth, nhưng thấy kỳ kỳ
    nàng giúp ta nhé , cảm ơn nhiều

    Số lượt thích

  4. Mạc Nguyệt 24/11/2013 lúc 16:02 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, cho mình hỏi chút. Bạn có biết 315 bên Trung nó là thuật ngữ chỉ gì không? Mình edit nhưng có câu này không hiểu nghĩa lắm. Nguyên văn của nó là thế này: 今天是315吧,可以投诉假冒伪劣吗!
    Giúp mình với! >,<

    Số lượt thích

  5. Mạc Nguyệt 02/12/2013 lúc 21:13 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, bạn có biết cái thuật ngữ “hơ khô thẻ tre” mà người ta hay dùng cho phim trong mấy truyện thể loại minh tinh ko? Ta tra mà ko hiểu lắm. Nguyên văn câu đấy nó là thế này: 这是去年杀青的片子
    Bạn giúp mình với, cảm ơn nhiều!

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 02/12/2013 lúc 21:15 Reply

      hơ khô thẻ tre (để viết chữ, ví với việc viết xong một tác phẩm
      Nghĩa là bộ phim đó đã hoàn thành rồi đó

      Số lượt thích

      • Mạc Nguyệt 02/12/2013 lúc 21:32 Reply

        Có nghĩa là đã quay xong và hoàn thành mọi công đoạn rồi hả? Cảm ơn bạn nhiều. Gặp cái này nhiều mà mãi chả hiểu ^^

        Số lượt thích

  6. *Sài Đao* 04/12/2013 lúc 13:04 Reply

    Nàng ơi , giúp ta mấy vấn đề với!
    – 治好的病人不下百人, 能绕地球百米, 有妙手回春之称.: câu này nói về một ông bác sĩ giỏi, nhưng mà ta không biết làm sao với cái câu giữa á! Cái gì mà địa cầu là sao a?
    – 你丫 này là “nhĩ nha”, ta hiểu chữ nha này nếu dùng cho con gái thì gọi “nha đầu” cũng được đi nhưng nếu con trai thì làm sao giờ? Mà nếu để “ngươi nha” thì không trúng ý! ಥ_ಥ
    Giúp ta với nha! ^^

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 04/12/2013 lúc 14:31 Reply

      cái câu giữa nghĩa là bay quanh trái đất 100m. Ai có thể bay quanh trái đất 100m đc (mà k cần máy bay), thế nên là điều k thể làm đc :b ai làm đc thì siêu rồi
      giống như câu, yêu em, tôi có thể bay quanh trái đất 100m đấy. Nghĩa là vì em tôi có thể làm đc những thứ con ng k làm đc
      Còn từ Ngươi nha chỉ là kiểu như Cậu ấy à, anh à, anh nha, cậu nha, chú nha thôi. Nha k nhất thiết là nha đầu, nó chỉ là từ phát âm vô nghĩa như ê à nha nhỉ thôi

      Số lượt thích

  7. Krait 07/12/2013 lúc 11:45 Reply

    cậu ơi, ngại quá cho tớ hỏi tên 麦加尔 chuyển qua tiếng anh là gì vậy?! Tên người á cậu, tớ lên hỏi gu gồ thì được cái tên viết hơi kỳ cục, tớ ko biết có đúng không. Đành đi hỏi cậu 😦

    Số lượt thích

  8. Diệp Tử Du 14/12/2013 lúc 16:47 Reply

    Nguyệt ơi, cô cho t hỏi một cái nhé…

    颌首, QT dịch là cáp thủ, t không hiểu nó muốn chỉ hành động gì của nv cô ơi…
    T edit đại là gật đầu hay nghiêng đầu luôn ಥ_ಥ

    Số lượt thích

  9. Krait 15/12/2013 lúc 20:10 Reply

    Cậu ơi cho tớ hỏi tên 安尔棋 đổi qua tiếng anh là gì vậy?! Cám ơn cậu 😀

    Số lượt thích

  10. *Sài Đao* 17/12/2013 lúc 21:49 Reply

    Nguyệt ơi cho ta hỏi 人妖殊途, 各行其道 dịch làm sao cho suông hở nàng!!! ta k hiểu đoạn sau, chỉ biết là người và yêu khác biệt??? rồi sao nữa a! Chỉ giáo ta với!!!!!!! =^.^=

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 17/12/2013 lúc 21:52 Reply

      người và yêu khác nhau, mỗi người đi một đường. Nếu cấu thích dịch hay hơn thì có thể dịch là Người và yêu vốn là 2 đường thẳng song song, không bao giờ giao nhau cả. Nó cũng có ý như thế

      Số lượt thích

      • *Sài Đao* 17/12/2013 lúc 21:57 Reply

        đa tạ đa tạ rất nhiều a~~~~~~ ta có cảm giác nàng là kho tri thức khổng lồ!!!!!!!! mỗi lần bế tắc mò lên là có nàng khai sáng a~~~~~~ đa tạ rất nhiều!!!!!!!! ≧^◡^≦

        Số lượt thích

  11. Mạc Nguyệt 22/12/2013 lúc 19:13 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, bạn giúp mình xem cái tên 费泽 này có phải tên tiếng anh ko. Cảm ơn bạn nhiều! ^^

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 22/12/2013 lúc 20:30 Reply

      Phí trạch vừa là tiếng trung vừa là tiếng anh
      Cậu có thể đổi nó thành Fersa

      Số lượt thích

      • Mạc Nguyệt 22/12/2013 lúc 20:31 Reply

        ừm, cảm ơn cậu! Tại truyện vừa để tên tiếng Anh vừa để tên tiếng Trung nên tớ cũng ko biết phân biệt thế nào.

        Số lượt thích

  12. Mạc Nguyệt 24/12/2013 lúc 19:15 Reply

    Help me! >.< Hạ Nguyệt ơi, tên Tạp Á Đạt 卡亚达 tiếng Anh là gì vậy?

    Số lượt thích

  13. Mạc Nguyệt 30/12/2013 lúc 09:35 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, cho mình hỏi Ti Thản Ny 司坦妮 tên tiếng Anh là gì vậy?

    Số lượt thích

  14. thienhantungam 24/02/2014 lúc 20:20 Reply

    Bạn ơi, cho mình hỏi cái tên này 克洛 với. Ở QT dịch là Khắc Lạc a. Mà trong truyện thì ảnh là người Ả Rập đó. Thanks nhiều@-@

    Số lượt thích

  15. Tiểu Tịch Xiaoji 27/02/2014 lúc 14:00 Reply

    giúp em với, từ 孟塞 và 哈奇纳 này dịch sang TA là gì ạ , em chỉ biết đây là họ người thôi ạ

    Số lượt thích

  16. Phi Nguyệt 03/03/2014 lúc 19:08 Reply

    Giúp giùm tớ từ này nhé “卡尔尼底斯之板”
    Tớ search chỉ biết nó là một cố sự trong thần thoại Hy Lạp (http://www.baike.com/wiki/%E5%8D%A1%E5%B0%94%E5%B0%BC%E5%BA%95%E6%96%AF%E4%B9%8B%E6%9D%BF)

    Số lượt thích

  17. Mạc Nguyệt 26/03/2014 lúc 08:32 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, cho mình hỏi tên 青田一夫 có phải tên tiếng Anh không bạn? Nếu phải thì bạn giúp mình với. Cảm ơn nhiều!

    Số lượt thích

  18. Mạc Nguyệt 29/04/2014 lúc 10:05 Reply

    Hạ Nguyệt ơi, bạn có biết nghĩa của từ “nhị bức” (二逼) là gì không? Đầy đủ câu đấy là “một thanh niên thường ra vẻ văn nghệ là một thanh niên nhị bức”. Mình nghĩ chắc đây là từ lóng. Vì trả cả google lẫn QT đều ko ra = =
    Bạn biết thì giúp mình với nhé. Cảm ơn bạn nhiều!

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 29/04/2014 lúc 10:13 Reply

      Nhị bức là 2B.Nhị chỉ ngốc, bức là để mắng chửi ng, hạ thấp người khác.
      Tùy theo ngữ cảnh mà nó có nghĩa riêng. Thường thì từ nhị bức là chỉ người ngốc, nếu là trêu đua giữa ng thân thiết thì nó có nghĩa là tiểu khả ái =]
      Nói chung nhị bức là ngốc, nhưng tùy theo ngữ cảnh mà là ngu ngốc hay ngô ngố thôi

      Số lượt thích

      • Mạc Nguyệt 29/04/2014 lúc 10:47 Reply

        vậy bạn cảm thấy trong trường hợp này nên để là gì? Nếu được cho mình xin ý kiến với >.< Mình ko hiểu cặn kẽ nên cũng chả biết phải chuyển ngữ thế nào nữa.

        Số lượt thích

  19. Diệp Tử 09/05/2014 lúc 18:43 Reply

    Hạ nguyệt ơi, bạn có biết ‘Xử nam tình kết’ ( 处男情结 ) nghĩa là như thế nào hok? cả câu của nó là như vầy nè ” Cho dù là đúng thế, vậy thì sao? Chẳng lẽ quỷ còn có ‘ Xử nam tình kết ‘ hay sao “

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 09/05/2014 lúc 19:13 Reply

      xử nam nghĩa là trai ‘trinh’ đó. Xử nam tình kết giống với xử nữ tình kết. nghĩa là chỉ thích con gái/con trai chưa có QHTD đó ^^

      Số lượt thích

      • Diệp Tử 09/05/2014 lúc 19:46 Reply

        tks nàng, vầy ta giữ nguyên là xử nam tình kết đc hok? vì dịch ra rõ ràng thấy khó hiểu quá nàng ah 🙂

        Số lượt thích

  20. ≧▽≦ Nhi ≧▽≦ 14/05/2014 lúc 16:42 Reply

    ≧^◡^≦ Nàng có bảng Names tên các cầu thủ bóng đá không nàng
    =^.^= Nếu có cho ta xin nha
    Cảm ơn nàng nhiều 😀

    Số lượt thích

  21. Tiểu Ly 18/05/2014 lúc 15:28 Reply

    Bạn ơi cho mình hỏi tên chiến dịch này là gì được không? 卡来米获娜战役 mình tra gg rồi mà vẫn không biết T.T

    Số lượt thích

  22. Phong Thiên Các 29/05/2014 lúc 12:09 Reply

    nàng ơi giã nghĩa giùm ta chổ này nha, dọc một hồi rối cả lên 今晚去鱼鲜坊维修壁灯的时候, 包间的服务员偷偷塞给他的, 客人点单, 只抽了一根没带走, 他夹在鼻子下闻了闻, 烟是好烟, 可惜不能抽, 很快就要下班了, 家里的小祖宗闻不得烟味.

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 30/05/2014 lúc 12:14 Reply

      Đêm nay khi đi ăn hải sản ở phố sửa đèn tường, người bán hàng trong quán trộm đưa cho hắn một bao thuốc. Ông khách lựa món còn hắn thì chỉ rút một điếu mà thôi. Hắn kẹp ở dưới mũi hít hà, thuốc lá thơm thiệt đấy nhưng lại không thể hút. Sắp tan tầm rồi, không thể để vị tiểu tổ tông trong nhà ngửi thấy mùi thuốc lá.

      Số lượt thích

  23. Phong Thiên Các 29/05/2014 lúc 12:13 Reply

    烟是已经拆封的软中华 còn câu này nữa , theo mình hiểu đại khái là thuốc lá hiệu Trung Quốc phải không bạn/

    Số lượt thích

  24. Tử Đằng 29/06/2014 lúc 15:16 Reply

    Nguyệt ơi có thể giúp mình câu này 他顿时斯巴达了được không? Cái này có vẻ là ngôn ngữ mạng, và theo mình đoán thì nó biểu hiện thái độ gì đó, nhưng mà mình không biết chính xác được ><

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 29/06/2014 lúc 15:34 Reply

      斯巴达 là Sparta . Sparta là 1 dân tộc thiện chiến, tiếng hét trên chiến trg của họ có thể kinh sợ kẻ địch
      Muốn sparta là muốn gào thét đó, gào thét 1 cách mãnh liệt

      Số lượt thích

  25. Vĩ Cầm 12/07/2014 lúc 22:00 Reply

    Nguyệt ơi cho mình hỏi tên này 亚夫结 có phải tiếng anh không? Nếu dịch thì dịch thế nào? Cho mình cảm ơn trước(# ̄▽ ̄#)

    Số lượt thích

  26. Tử Đằng 13/07/2014 lúc 15:27 Reply

    Nguyệt cho mình hỏi câu này nên hiểu làm sao, mình ngồi mò mãi mà vẫn thấy không ổn ಥ_ಥ
    《 混血 》 特么的原来还带有恋爱养成游戏属性, 攻略不同形态的主角需要不同的对话选项!

    Số lượt thích

  27. Phong Thiên Các 26/07/2014 lúc 22:31 Reply

    giúp giùm mình câu này nha bạn, 说话的是周远, 工程部外地的小伙子在这附近租房子的很多, 房价便宜, 离着上班酒店近, 还不愁找不到吃饭的地方.trong câu này khi đưa vào phần mềm QT có chữ ” Công trình bộ” câu này trong truyện xuất hiện rất nhiều khi mình xem ý nghĩa thì thấy có rất nhiều nghĩa , mình không biết để nghĩa nào cho nó hợp với câu văn. Thanks bạn nhiều

    Số lượt thích

  28. Vĩ Cầm 24/08/2014 lúc 16:18 Reply

    Nguyệt ơi, cho mình hỏi cái tên này 索斯 dịch sang tiếng anh là gì? Mình thề là mình đã tìm một tiếng rồi mà chẳng thu hoạch được gì cả TT^TT

    Số lượt thích

  29. Lam 31/08/2014 lúc 13:56 Reply

    Bạn ơi, mình cũng không muốn hỏi nhiều như vậy nhưng cả đoạn này thực sự không hiểu nó nói ý gì, tính chém mà cũng không biết chém thế nào nên cầu cứu bạn , cám ơn bạn nhiều lắm!
    有些事就算知道结局也依然会让人前仆后继吗?
    得陇望蜀, 才是最覆水难收的寂寞.
    或许那些口口声声说着不想要的东西, 只是深渊里难以启齿的渴望. 如果真的唯恐不及, 就不会连自己都觉得是在欲拒还迎. 踯躅不前的结果, 要么是被别人推一把往前走, 要么是自己幡然醒悟往前走 ——

    Số lượt thích

    • Hạ Nguyệt 夏月 31/08/2014 lúc 14:58 Reply

      Có những chuyện dẫu đã biết trước kết quả nhưng vẫn làm cho người ta thi nhau lao vào biển lửa như con thiêu thân.

      Được voi đòi tiên mới là sự cô quạnh như nước đổ khó hốt

      Có lẽ những thứ mà con người ta miệng nói không cần mới là những điều mà sâu trong nội tâm họ khá vọng.

      Nếu thực sự cho rằng mình không thể có được, thì sẽ chẳng bao giờ tỏ ra lạnh nhạt dù mình thích trong lòng. Kết quả của việc chần chừ không tiến lên chính là, một là bị người khác đẩy lên, hai là tự mình tỉnh ngộ rồi đi lên.

      Số lượt thích

      • Lam 31/08/2014 lúc 19:57 Reply

        Tác giả này viết thật sự vô cùng hoa mỹ == Cám ơn bạn nhiều lắm ^^

        Số lượt thích

  30. dollkita 06/09/2014 lúc 22:56 Reply

    Bạn ơi cho mình hỏi, mỗi khi bạn cập nhập PN truyện thì bạn thường thông báo ở đâu vậy? Lâu lâu mình thấy bạn cập nhập PN truyện mà không biết truyện nào có truyện nào không ?

    Số lượt thích

Emo : (*`н´*) \( •̀ω•́ )/ :(´◦ω◦`): (,,•﹏•,,) ∧( 'Θ' )∧ (*´∇`*) (*・з・*) ('◇'`) (・~・`) (º﹃º ) (⊙♡⊙) (›´ω`‹ ) (╥ω╥`)є (・Θ・。)э (°ㅂ° ╬) ¯(°_o)/¯ U。・ェ・。U (*´ェ`*) (ฅ•.•ฅ) (눈_눈) (*´罒`*) ( ー̀εー́ ) (∗•ω•∗) v(。・ω・。)v (๑・ิ..・ิ๑) (´。・v・。`) ( ̄・Θ・ ̄) 〣( ºΔº )〣 (´,,•ω•,,) ♡ヾ(´。••。`)ノ (´●ω●`) (_ _) (。´•ㅅ•。) (ξっ´ω`c) (っ `-´ c) ٩(๛ ˘ ³˘)۶ ◥(ฅº₩ºฅ)◤╮ (╯-╰") ╭( ∩'-'⊂ ) ‹‹\( ´・ш・)/›› ε٩( ºωº )۶ з(〃▽〃) (・ω・)ノ(つ∀<。) (。・ω・。)ノ (*・ω・)ノ) (。・ө・。) ( 。•_• 。) └( ・´ー・`)┘ ( ´•̥ו̥` ) ㄟ( ▔∀▔ )ㄏ ( ・´ー・`) (`・д・) ( ; _ ; ) (o´罒`o) (´ 。•ω•。) 乁( ˙ ω˙乁)(ง ˙ω˙)ว ∈(´﹏﹏﹏`)∋ (///'ω'///) (´,,•ω•,,`) ( ✧Д✧) (m´・ω・`)m (= ̄∇ ̄)ノ (⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄ Σ(σ`・ω・´)σ (´へεへ`*) (´へωへ`*)(╭☞´ิ∀´ิ)╭☞╰(‘ω’ )╯三(^o^)ソイヤッ( /// ´ิϖ´ิ/// ) (⊙ө⊙)٩(。•ω•。)و ٩( 'ω' )و ԅ(¯﹃¯ԅ) (ヾノ・ω・`)(¯―¯٥)ԅ( ˘ω˘ ԅ) (`・ω・´)ノ (´・Ω・`) ( ˙灬˙ ) (「・ω・)「 (*´﹃`*) ( ̄^ ̄゜)(ง °Θ°)ว *˙︶˙*)ノ "ฅ(*°ω°*ฅ)* (ノ)'ω`(ヾ) (灬ºωº灬)♡ヾ(*ΦωΦ)ノ ( ³ω³ ).。O ╭( ・ㅂ・)و ( ´っ•ч•c` )(灬ºωº灬)♩(๑´ㅂ`๑) 。゚(゚^ิД^ิ゚)゚。 (*˙︶˙*)☆*°。゚(゚^o^゚)゚。(๑ˇεˇ๑)•*¨*「:;(∩´﹏`∩) (っ´ω`)っ⊂(´ω`⊂) ⊂((・x・))⊃

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: